•中文配音
中文本由辽宁儿童艺术剧院和辽宁人民艺术剧院配的音,简称辽艺。这批人员在当时的国内配音组来说还算不错,至少要比《圣斗士星矢》这一批人配得好的多,几个配音者的歌声线条件大多出色,普通话当然也标准的很咯,但是最大的问题就在于他们配动画片的感觉还是略显匮乏的。配音版当中最让人感到不爽的就是,可能在于配音者对于热血动画中“叫”的部分把握能力有限,经常可以听到草尾毅、佐佐木望等人的声音,不过仅限于作战当中,无具体言辞(居然不让我细听小望的声音=,=)。
五个人的配音,烈火、光轮、天空和金刚都是男生配的,唯独水浒伸请了一位大姐邓常兰来配,当时没有觉得什么,因为五人当中水浒可能是相对比较中性化的角色,无论是人物外形设定还是性格设定,但是在看了日文版后,特别是听了佐佐木望的配音后,就对中文版的选择有点费解了。小望在这里的表现的确是相对中性化的配音,但也不至于需要中文版推出一个完全女性化的水浒啊!汗啊……另外前面提到过的,因为剧中经常性出现日文原音,所以水浒这里的声音显得特别的那个什么
『仁』火焰神桑纳塔·里奥(烈火·真田辽)——韩力
『义』陀神舒·方格(金刚·秀丽黄)——蒋昌义
『礼』光辉神绥基(光轮·伊达征士)——佟春光
『智』天神涛玛(天空·羽柴当麻)——刘喜瑞
『信』水神毛利伸(水浒·毛利伸)——邓常兰
『忠』地狱魔王舒顿·多吉(地魔将·朱天童子)——陈大千
『悌』剧毒魔王纳扎(毒魔将·那哑挫)——刘喜瑞
『孝』黑暗魔王阿流比斯(暗魔将·恶奴弥守)——俞德元
『忍』幻觉魔王拉究拉(幻魔将·螺呪罗)——王余昌
阿拉戈(阿罗醐)——姜泽文
大概是看到找水浒伸的那集突然觉得自己可能曾经看过这部动画。恍惚记得醒来发现鱼死了以及水里和陆上巨大的战力差距。当年幼小的我看到两个人轮流挨揍觉得颇为无聊。不过我一直以为这是圣斗士,现在想来,不太可能有这么巧合的剧情,多半是我记混了吧。
对这部旧番产生好奇是因为不记得哪篇文章里提到它作为童年情怀加成作的范例,又觉得当特摄动画看也无不可。且看这五色战队风的造型设计,每集必出的变身兼用卡,还有敌侧的视频直播,人质担当的女性和小孩子角色,实在太有特摄感啦。
铠传其实可分为两季
《魔神坛斗士》小时候最喜欢的动画
转载请注明网址: https://www.dygd.net.cn/dongman/dy-28013.html